
El primer órgano del regionalismo catalanista en Gerona, se denominó Lo geronés : setmanari porta-veu del «Centre Catalanista de Gerona y sa comarca».
Que los catalanistas, que algo debían de saber de hablar y escribir en catalán, a «Girona» la llamaran «Gerona», no deja de ser sorprendente hoy en día (Bueno, no es sorprendente, a quien conozca un poco de historia).
Esta denominaciçón de «geronés» en ver de «gironès», se mantuvo muchos años, a pesar de las variantes en los subtítulos:
A partir del Año V, n. 233 (5 oct. 1898) subtít.: periódich de avisos y noticies : porta-veu del «Centre Catalanista de Gerona y sa comarca»
A partir del Año XV, n. 662 (4 en. 1908) subtít.: periódich catalanista d’avisos y noticies
A partir del año XV, n. 676 (3 jul. 1908) subtít.: diari nacionalista
En 1909 se deja de publicar de publicar i reapareceel 1916 con el nombre de «El Gironès. el Butlletí de la Lliga Catalanista de Girona». POr medio, Pompeu Fabra ya había emprendido su reforma lingüística. Y los gerundenses de toda la vida descubrieron que «Gerona» en realidad se llamaba «Girona».

Categorías:Uncategorized
El nombre de Gerona viene del dios Gerio y de este Gerunda.
Me gustaMe gusta
¡Qué lógico! El nombre d’España viende del latino Hispania y este del fenicio I-Spin-Ya que significa Tierra de Conejos. Entonces ¿no habria que escribir Ispinya?
Me gustaMe gusta
Era evidente que Fabra busco por antojo modificar la lengua catalana para diferenciarla lo mas posible del castellano. La demencia naZZionalista tiene esas características: crear un
enemigo externo.
Me gustaMe gusta
Meeeec, aproximarla al Castellano y alejarla del Occitano, hispanito.
Me gustaMe gusta