Promueven hablar solo en catalán, durante 21 días, para evitar pasarse al castellano


El Consorcio Para la Normalización Lingüística (CPNL) de Gerona está promocionando entre los municipios de la provincia la campaña “21 días”, una iniciativa que consiste en hablar de entrada en catalán con todo el mundo durante 21 días.

Hay una mala costumbre de los «malos catalanes» que consiste en pasarse al castellano. Y esto no puede ser. Según los responsables de la campaña, “uno de los hábitos más frecuentes en Cataluña, el de los catalanohablantes que cambian automáticamente de lengua cuando alguien les habla en castellano o, sencillamente, cuando se dirigen a alguien que por sus rasgos físicos no reconocen como un autóctono”. ¿Racismo?

Los sabiondos de la Lengua han llegado a la conclusión de que: “21 días es el tiempo necesario para modificar una costumbre”. Demos gracias a Dios de que estamos en manos de gente con tanto «seny» y tan «acollidora».



Categorías:Supremacismo

9 respuestas

  1. Bildu señala a una humorista por su «visión española» del País Vasco en la televisión vasca:

    https://www.elmundo.es/espana/2023/02/20/63f27bd9e4d4d8071d8b45ad.html

    Me gusta

  2. De un Ignorante como Miquelin, que sobrevive a base de ser Pelota fracasado de algunos aspirantes a señores Feudales, no se puede esperar nada sensato ni decente.
    Vuelve a la escuela de párvulosMikelín, pero fuera de Cataluña, porque en tu pueblo no te enteras cuando te engañan.

    Me gusta

  3. En todo caso, tenemos que dar gracias a Dios porque nos ha dado dos canales de comunicación; el catalán, que podemos emplear en Cataluña, y el castellano, lengua de Cervantes, que además de en Cataluña, como parte de España que es, y en donde es tan oficial como el catalán, nos permite comunicarnos con más de medio Mundo. No en vano es la segunda lengua más usada en todo el planeta. La negativa a usarlo que se proponen en esos Ayuntamientos no es más que otra traba hacia quien no sabe el catalán, pues no se puede entrever ninguna otra utilidad.

    Me gusta

  4. ¿Catalán?

    Será GALLEGO.

    Esto lo sacaron los criptonacionalistas de Feijoo hace nada:

    Todo se contagia, menos la hermosura y el dinero.

    Me gusta

  5. El Catalán dialecto del Valenciano.

    El diario ABC, sábado 22 de abril de 1978.

    D. Torcuato Luca de Tena escribe lo siguiente:

    «No quisiera ofender a nadie, pero ¿se habla en Valencia el catalán o se habla el valenciano en Cataluña?”

    Pues bien, a pesar de los textos – cosa política – y del Diccionario de la Real Academia – manipulado en 1970 -, el dilema se resuelve científicamente a favor de que «en Cataluña se habla el valenciano. La historia se podrá tergiversar, pero no cambiar».

    No es casual que las tres áreas lingüísticas españolas, excepto el vasco, coincidan con los asentamientos de los tres primitivos pobladores: Celtas, Celtíberos e Íberos. A los Celtas les corresponde el área de la lengua Gallego-Portuguesa, con el Condado de Oporto en medio. A los Celtíberos la Andaluza-Castellana-Leonesa, y a los Íberos la Valenciano-Occitana, con Cataluña en medio. Por el Este, el Condado de Barcelona llama a esta lengua «Catalana», aunque por el Oeste, al Condado de Oporto no se le haya ocurrido bautizar a la Gallego-Portuguesa como «Oportunista».

    Existe pues una lengua Valenciano-Occitana, y el Catalán es un dialecto de ella.

    Las tres lenguas con substratos propios se producen en la rotura del latín tras el martillazo árabe a los visigodos, y su ímpetu los arrincona respectivamente en Galia, Cantábrica y Occitania (Glacis Francés entre Pirineos y Loira).
    Con la reconquista bajarían vigorizadas al reencuentro mozárabe que las conservaba arcaizadas. No olvidemos que la «Covadonga» valenciana está en Poitiers y Tours, donde Carlos Martel inició la Reconquista del Levante Español.

    La lengua se obtuvo y tiene cinco variantes: Lemosín, Alvernés, Gascón, Provenzal y Languedocciano.
    Fue el Provenzal el que entró en Cataluña (Gerona y Barcelona) o Marca Hispánica. El Lemosín, tras la batalla de Murel (1213), es traído a Valencia y Mallorca por los miles de intelectuales occitanos perseguidos por Francia (política) y la Iglesia (religión) durante y después de la Cruzada Albigense.

    Pedro II de Aragón, padre de Jaime I, murió frente a Toulouse (Muret) defendiéndolos. A Don Jaime le cupo armonizar el deber moral y legal (Pacto de Millau) de proteger a estos exiliados, con la necesidad de culterizar el nuevo Reino de Valencia. Así lo asentó en él, creándoles las Universidades o Estudios Generales (Barcelona la obtendría 200 años más tarde, servida por intelectuales valencianos). Valencia abría su espacio paralelamente al cierre del Occitano. No en balde el Misterio de Elche está en «Lemosín» y Ausias significa Agustín en esta lengua.

    Los soldados catalanes, mercenarios, una vez pagados, se volvieron a su despoblada Cataluña. Del total repoblado, un 5 por cien, sólo el 2 por cien fue catalán. ¿Qué podían aportar a Valencia tan exiguo continente y de tan baja cualidad? Nada.

    Esta mezcla de Lemosín con el «Romanz» valenciano produjo inmediatamente verdaderas legiones de gramáticos, filólogos, poetas, literatos, filósofos, etc. enteramente en la lengua valenciana, creando el Siglo de Oro de la misma.

    La potente Valencia introdujo su lengua en la Curia Romana en desleal competencia con el latín. Dante quiso escribir su Divina Comedia en la «Valenciana Lengua», que se introduce también en Cataluña, desprovencializando esta área y valencianizándola.

    No obstante, en el siglo XIX la burguesía catalana afrancesa su lengua distanciándola de la valenciana, y Prat de la Riba en 1906 encarga al ingeniero industrial Pompeyo Fabra la fabricación de la lengua catalana. En 1912 se publica la primera gramática catalana independiente de la valenciana, mezcla de arcaísmos, valencianismos, galicismos y palabras inventadas por Fabra. La pretensión de imponer esta jerga o esperanto catalán a valencianos y mallorquines para amalgamarlos en el aberrante ente de «Países Catalanes», responde a un chauvinista y práctico deseo catalán de dominar estas dos regiones que acaparan mucha riqueza española. A tal fin, una nueva historia, una nueva literatura, han sido creadas para dar carta de naturaleza cultural al País Catalán, el Reino de Valencia y las Islas Baleares, es decir, la nueva nacionalidad catalana, que carece de ella. Por supuesto que valencianos y mallorquines se han opuesto rotundamente a este invento de absorción imperialista.

    Me gusta

  6. Será en dialecto barceloní. Porque el catalán como lengua fue mutilada en 7/9ª partes. Hoy sobrevive gracias a la imposición oficial obligatoria; gracias a las subvenciones desde Madrid; y gracias a que la mitad de su léxico se actualiza tomando palabras del español.

    Así salen los científicos y los técnicos que han estudiado en dizque catalán, sin tener ni idea de lo que hacen. Y así le va a Cataluña.

    Me gusta

Replica a Indapandensiá Cancelar la respuesta

DESPERTA

Red sociocultural