Chis-Torra paga un estudio para traducir el nombre de 1.300 aves cantoras al catalán


Unknown9

Chis-Torra, ha financiado un estudio para traducir el nombre de 1.355 aves cantoras al catalán.

El trabajo ha sido realizado por el centro de terminología del Govern, el TERMCAT. Desde este departamento se realizan estudios para fomentar el catalán y encontrar las traducciones más adecuadas.

En este caso se han puesto manos a la obra con la actualización del diccionario de ‘pájaros del mundo’, donde han incluido más de mil denominaciones nuevas para las especies de aves cantoras. En el proyecto ha contado con la colaboración del Instituto Catalán de Ornitología y la Fundación Barcelona Zoo.

A finales del pasado año se tradujeron los estilos musicales. Sin embargo, este caso llevó a que muchos de los términos permaneciesen completamente igual: el rock se llamó “rock”, el jazz se tradujo como “jazz” y el metal era “metal”. Unos genios



Categorías:INCREÍBLE PERO CIERTO

5 respuestas

  1. Avatar de Desconocido

    Este chisTorra es lo más tonto que ha nacido en ESPAÑA desde el principio de los tiempos.
    En fin… Ya le queda poco. Volverá a vender seguros o a recoger cartones por las calles. No tendrá ni una línea en los libros de historia. Si acaso en alguna recopilación de chistes.

    CATALUNYA ENS ROBA
    PUJOLONE ROBA MOLT
    chisTORRA A LA PRESÓ
    BOICOT TOTAL

    Me gusta

  2. Una gran mayoría de los nombres de aves en catalán son realmente horrorosos, y la mayoría de ellos inventados (cualquiera diría que en una noche de borrachera), al más puro estilo Pompeyo Fabra, pero «escolti», lo que sea para diferenciarse del español, que para estos separatas llanuts e ignorantes es lo más importante.

    Me gusta

  3. Si las aves en cuestión no tenían nombre vulgar en catalán, no veo la necesidad de traducir nada. O no son de Cataluña o nadie se ha preocupado o sentido la necesidad de darles nombre. En vez de decir «Polla de Agua» (Gallinula chloropus) dirán «Titola d’aigua» y en vez de vieira (Pecten Iacobeus), «Petxina de Sant Jaume», «Bectort» por Piquituerto (Loxia curvirostra)…

    Payasos, que son unos payasos. Y además, con nuestros dineros, porque me gustaría saber cuánto nos va a costar semejante mamarrachada…

    Me gusta

  4. De hecho ya hay aves cantoras que tienen nombres en catalán. Pero, a la vista de las enormes ganas que tiene el no-President de la Generalitat de ir traduciendo todo al catalán, da la impresión de que el tal Torra no quiere dejar el protagonismo…

    Me gusta

  5. Yo solo digo que «los pájaros» sigan encerrados en su «jaula». Y me da igual que sea en catalán, en castellano, o en indio.

    Me gusta

Replica a JM Cancelar la respuesta

DESPERTA

Red sociocultural